==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་གཅིག་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ལེའུ།
བཅུ་གཅིག་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ལེའུ།
འདིས་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་གཉིས་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་པ་ཉིད་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ལ་དམ་འཁྱུད་ཅིང༌། ཚེམས་ཀྱིས་མ་མཆུ་བཙིར་ནས་ནི། །ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་གཟུགས། །དེ་ལ་བདག་མེད་མས་ཞུས་པ། དམ་
འཁྱུད་ཅིང་ཞེས་པ་ནི་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དོ། །ཚེམས་ཀྱིས་མ་མཆུ་བཙིར་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དོ། །དེའི་སྐབས་སུ་བདག་མེད་མས་ཞུས་པ་ཅི་ཡིན་པ་གསུངས་པ། ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་པ་ནི་བསགས་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱིའོ། །རིགས་ཀྱི་གཟུགས་ནི་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །བྷ་གར་ལིངྒ་བཞག་ནས་ནི། །འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོས་འདི་སྐད་གསུངས། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་བདག་མེད་མ་དབྱེར་མེད་པར་ཡོད་པའི་འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་ཏེ་དེ་ཡིན་པ་གསུངས་པ། ལུས་ཅན་རང་གི་རིགས་བཤད་ཀྱི། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མ་ཉོན། །ཀྱེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་ཉོན་ཅིག་པའོ། །ལུས་ཅན་ནི་བསགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་རྣམས་ཀྱིའོ། །གང་རིགས་ནི་གང་དང་གང་གི་གང་རིགས་ཡིན་པ་དེའོ། །བཤད་པ་ནི་བཤད་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། བུད་མེད་དམ་ནི་སྐྱེས་པ་ཡི། །གང་གི་སྲིན་ལག་རྩ་བ་ལ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པར་གྱུར་པ། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་རིགས་མཆོག་ཉིད། །སྐྱེས་པའི་ལག་པ་གཡས་པའི་སྲིན་ལག་ལའོ། །བུད་མེད་ཀྱི་ལག་པ་གཡོན་པའི་སྲིན་ལག་ལའོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པས་གལ་ཏེ་མཚན་པར་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་ཅན་གྱི་སྐྱེས་པ་དང་མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་ཅན་གྱི་བུད་མེད་དོ། །ཡང་ན་སྲིན་ལག་ནི་བདག་མེད་མའོ། །རྩ་བ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །གཉི་གའི་ཡེ་ཤེས་ཡོད་པ་གང་ནི་མ་ནིང་སྟེ། བུད་མེད་དམ་བདག་མེད་མ། སྐྱེས་པའམ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །རྩེ་དགུ་པ་ནི་དགུའི་བདག་ཉིད་ཅན་མི་ཕྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བདག་མེད་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཡང་གཉི་ག་དབྱེར་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་དང་གནས་རྣམས་སུ་བསྟན་ཟིན་པ་ཉིད་དོ། །མི་བསྐྱོད་རིགས་མཆོག་ཉིད་ནི་འདི་ཉིད་གཙོ་བོའོ། །རྣམ

【汉语翻译】
第十一品，俱生品。
第十一品，俱生品。
此品显示了极其清净的法界自性身二者。现在，为了显示与法身无别之性、五种智慧以及三身之性，有情众生的特征，从而能够证悟，故而宣说： 嘿！紧紧拥抱金刚，用牙齿咬住下唇，有情众生的种姓之相，对此，无我母请问。 紧紧拥抱，即是喜金刚本身。用牙齿咬住下唇，即是金刚三者无别的因，喜金刚本身。 在那时，无我母所请问的是什么呢？有情众生的意思是积聚的自性众生。种姓之相是如是转变之智。 放置བྷ་གར་ལིངྒ་（藏文，梵文天城体，bhagaliṅga，bhaga，女阴；liṅga，男根）之后，轮之主如此说道。 这是说，金刚持和无我母无别而存在的轮之主如此说道，并说明了其含义。 宣说有情自身的种姓，不要听闻般若波罗蜜多。 嘿！不要听闻般若波罗蜜多啊。 有情是积聚自性者。 任何种姓，即是任何和任何的任何种姓。 宣说，即是应当宣说的。 宣说了那个本身。 女人或者男人，任何人的指根上，变成九尖金刚，是不动种姓之最胜者。 男人的右手手指上。 女人的左手手指上。 在那上面，如果用九尖金刚来标记，那么那时就是不动种姓的男人和不动种姓的女人。 或者，手指是无我母。 根是金刚持。 具有二者智慧的是阴阳人，女人即无我母，男人即金刚持。 九尖是九自性，不可分割的智慧，无我母的坛城和金刚持的智慧。 也就是说，二者无别的坛城，已经在处和处所中显示过了。 不动种姓最胜者，即是此本身是主要的。

【英语翻译】
Eleventh Chapter: The Chapter on Co-emergence.
Eleventh Chapter: The Chapter on Co-emergence.
This chapter reveals the two bodies of the extremely pure Dharmadhatu nature. Now, in order to show the nature of being inseparable from the Dharmakaya, the five wisdoms, and the nature of the three bodies, the characteristics of sentient beings, so that they can be realized, it is said: Hey! Embracing the Vajra tightly, biting the lower lip with teeth, the form of the lineage of sentient beings, to this, the Selfless Mother asks. Embracing tightly means the Hevajra itself. Biting the lower lip with teeth means the cause of the inseparability of the three Vajras, the Hevajra itself. At that time, what did the Selfless Mother ask? Sentient beings means those of accumulated nature. The form of the lineage is the wisdom of such a transformation. Having placed the bhagaliṅga (Sanskrit: bhagaliṅga), the Lord of the Wheel spoke thus. This means that the Lord of the Wheel, who exists inseparable from Vajradhara and Selfless Mother, spoke thus, and explained its meaning. Explaining the lineage of sentient beings themselves, do not listen to the Prajñāpāramitā. Hey! Do not listen to the Prajñāpāramitā. Sentient beings are those of accumulated nature. Whatever lineage, that is, whatever and whatever lineage it is. Explaining means what should be explained. That itself is explained. Woman or man, on the root of whose finger, having become a nine-pointed Vajra, is the supreme of the immovable lineage. On the right finger of a man's hand. On the left finger of a woman's hand. On that, if it is marked with a nine-pointed Vajra, then at that time it is a man of the immovable lineage and a woman of the immovable lineage. Or, the finger is the Selfless Mother. The root is the Vajradhara. Whoever has the wisdom of both is a hermaphrodite, woman is the Selfless Mother, man is the Vajradhara. The nine points are the nine natures, the indivisible wisdom, the mandala of the Selfless Mother and the wisdom of the Vajradhara. That is to say, the mandala of the inseparability of the two has already been shown in the places and places. The supreme of the immovable lineage, that itself is the main one.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་སྣང་མཛད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། །འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་འདམ་སྐྱེས་ཉིད། །འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རིགས་ཅན་
ཀྱི་མཚན་མ་པདྨ་ར་འགྱུར་རོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་གི་རིན་ཆེན་ཉིད། །རིན་ཆེན་རིགས་ཅན་གྱི་མཚན་མ་རིན་པོ་ཆེར་འགྱུར་རོ། །ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་རལ་གྲི་ཉིད། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རིགས་ཅན་གྱི་མཚན་མ་རལ་གྲིར་འགྱུར་རོ། །འཁོར་ལོ་ནི་ཀུན་དུ་སྣང་བའི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །པདྨ་ནི་བརྗོད་པའི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །རིན་ཆེན་ནི་རང་རིག་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །རལ་གྲི་ཡང་མི་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པའི་རང་བཞིན་མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་མཆོག་གཉི་ག་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རིགས་མ་འཁྲུགས་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་མངོན་དུ་འགྱུར་རོ། །རང་འདོད་ལྷའི་རིགས་ཀྱིས་ནི་སྤྱོད་པ་བྱེད་པ་ཞེས་པ་གང་མདོར་བསྟན་པ་དེ་ཤིན་ཏུ་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་མཚན་མའི་རྣམ་པར་དག་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ཁ་དོག་གི་མཚན་མ་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ནག་པོ་ཆེ། །དེ་ཡི་ལྷ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ། །འདི་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་ཉིད་གཉི་གའི་ཡང་མཚན་མ་ཡིན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་གང་དཀར་པོ་ཉིད། །དེ་ཡི་ལྷ་ནི་རྣམ་སྣང་ཆེ། །རྣལ་འབྱོར་པ་གང་སྔོ་བསངས་ཆེ། །དེ་ཡི་ལྷ་ནི་དོན་ཡོད་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་པ་གང་སེར་པོ་ཆེ། །རིན་ཆེན་བདག་པོ་རིགས་ཀྱི་ལྷ། །རྣལ་འབྱོར་པ་གང་དཀར་དམར་ཉིད། །འོད་དཔག་མེད་པ་རིགས་ཀྱི་ལྷ། །རྣལ་འབྱོར་པ་གང་དཀར་དང་སེར། །དེ་ནི་སེམས་དཔའི་རིགས་སུ་འགྱུར། །འདིས་ནི་ནག་པོ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའོ། །དཀར་པོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་རྡོ་རྗེའོ། །སྔོ་བསངས་ཆེ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་གསུང་རྡོ་རྗེའོ། །གང་སླར་ཡང་སེར་པོ་ཆེ་ནི་རིན་ཆེན་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་གང་དཀར་དམར་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་དམར་པོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །དཀར་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་རྣལ་འབྱོར་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་འོད་
དཔག་མེད་པའི་རིགས་ཀྱི་ལྷའོ། །དཀར་དང་སེར་ཞེས་པ་ནི་འོད་གསལ་བའོ། །འོད་གསལ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རིགས་

【汉语翻译】
“变成能照耀之轮”的意思是，轮变成能照耀的种姓。无量光之莲花，是无量光种姓的标志莲花。珍宝生的珍宝，是珍宝种姓的标志珍宝。事业种姓之宝剑，是不空成就种姓的标志宝剑。轮是普照的清净。莲花是言说的清净。珍宝是自证的自性。宝剑亦是斩断一切无知，即是金刚三者无别，俱生之自性，成为果的金刚九尖之自性，不动之种姓，二者平等之种姓不混杂，大手印之成就自然成就，将会显现。随欲天之种姓是行持，简而言之，这是非常确定的。这显示了标志的清净是如来之自性。此外，还说了颜色的标志。瑜伽士若是大黑，他的本尊是不动佛。这只是近似的象征，也是二者的标志。瑜伽士若是白色，他的本尊是毗卢遮那佛。瑜伽士若是深蓝色，他的本尊是不空成就佛。瑜伽士若是黄色，珍宝生是种姓的本尊。瑜伽士若是白红色，无量光佛是种姓的本尊。瑜伽士若是白色和黄色，那会变成菩萨的种姓。这表示黑色是不动佛的心金刚。白色是毗卢遮那佛的身金刚。深蓝色是不空成就佛的语金刚。再次，黄色是珍宝主，金刚三者无别的金刚持。瑜伽士若是白红色，意思是红色是珍宝生。白色是无量光佛，拥有这些瑜伽的就是无量光佛种姓的本尊。白色和黄色是指光明。光明本身就是金刚萨埵的种姓，即金刚萨埵的种姓。

【英语翻译】
“Turning into the wheel of illumination” means that the wheel turns into the lineage of illumination. The lotus of Amitabha is the mark of the lotus of the Amitabha lineage. The jewel of Ratnasambhava is the mark of the jewel of the Ratna lineage. The sword of the Karma lineage is the mark of the sword of the Amoghasiddhi lineage. The wheel is the purity of universal illumination. The lotus is the purity of speech. The jewel is the nature of self-awareness. The sword also cuts off all ignorance, which is the indivisible nature of the three vajras, the co-emergent nature, which becomes the fruit of the nine-pointed vajra nature, the immovable lineage, the equality of the two lineages is not mixed, the great seal's accomplishment is naturally accomplished, and it will be manifested. The lineage of the desired deity is the practice, in short, this is very certain. This shows that the purity of the mark is the nature of the Tathagata. In addition, the mark of color is also mentioned. If the yogi is very black, his deity is Akshobhya. This is only an approximate symbol, and it is also the mark of both. If the yogi is white, his deity is Vairochana. If the yogi is deep blue, his deity is Amoghasiddhi. If the yogi is yellow, Ratnasambhava is the deity of the lineage. If the yogi is white-red, Amitabha is the deity of the lineage. If the yogi is white and yellow, that will become the lineage of the Bodhisattva. This means that black is the heart vajra of Akshobhya. White is the body vajra of Vairochana. Deep blue is the speech vajra of Amoghasiddhi. Again, yellow is the jewel lord, the vajra holder who is indivisible from the three vajras. If the yogi is white-red, it means that red is Ratnasambhava. White is Amitabha, and whoever has these yogas is the deity of the Amitabha lineage. White and yellow refer to luminosity. Luminosity itself is the lineage of Vajrasattva, which is the lineage of Vajrasattva.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཏེ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིན་པའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང་གསུང་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་གསུམ་ནི་རིན་ཆེན་གཙོ་བོ་དང༌། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་དེའི་ཐབས་སུ་གྱུར་པའོ། །སླར་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་སྟེ། ཁ་དོག་དང་མཚན་མས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །སྐྱེ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མཐར་ཕྱིན་པས། །ང་རྒྱལ་མི་བཅག་མཐོ་མི་བཙམས། །སྐྱེ་བོ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་ཅན་ནོ། །ང་རྒྱལ་མི་བཅག་ནི་བརྙས་པར་མི་བྱ་བའོ། །མཐོ་མི་བཙམས་ནི་རྣམ་པར་འཚེ་བར་མི་བྱ་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་ནི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །མཐར་ཕྱིན་པས་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་རྟོགས་པས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཡིན་པ་གསུངས་པ། དེ་རྣམས་བདེར་གཤེགས་རིགས་སུ་འགྱུར། །དེ་རྣམས་ནི་ལུས་ཅན་ནོ། །བདེ་གཤེགས་རིགས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། །ཀུན་རྫོབ་གཟུགས་སུ་གནས་ནས་ནི། །ཀུན་རྫོབ་གཟུགས་ནི་རང་བཞིན་ནོ། །གནས་པ་ནི་ཐོབ་པ་ཡིན་པར་དགོངས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་མའི་མཆོག་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་གཞན་ཡིན་པས། བུད་མེད་ཀྱི་ཡང་བལྟ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་གང་བསྟན་པ་དེ་ཡང་བདེ་བར་བྱ་སྟེ། བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འདི། །ཇི་ལྟར་སྐྱེས་པའི་དེ་བཞིན་ནོ། །ཀུན་རྫོབ་ཐ་སྙད་ཚུལ་ལས་ནི། །དེ་ཡི་རིགས་སུ་འང་དེ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སོ། །དེའི་རིགས་སུ་འང་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་མ་གཡུང་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཀུན་རྫོབ་ཐ་སྙད་ཚུལ་ལས་ནི། །ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྤྱོད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་ཡིན་པའི་དོན་ཏོ། །གཉི་ག་དབྱེར་མེད་པ་ཉིད་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པའི་བདག་ཉིད་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ཡིན་ཞིང་བདེན་པ་
གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་གནས་པའི་ཟུང་འཇུག་འབྱུང་བའི་ལམ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་མཉེས་ནས། །བྷ་གར་ལིངྒ་འོ་མཛད་ནས། །རྡོ་རྗེ་ཆེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་གནས་པར་ཡོད་པའོ། །དེ་མཉེས་ནས་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། །བྷ་གར་ལིངྒ་འོ་མཛད་ནས། །ཏེ་ཕན་ཚུན་དུ་ལ་སྦྱོར་བ་ཡིན་པར་དགོངས་སོ། །བདག་མེད་མ་ཡིས་རྟོགས་མཛད་པ། །ལྷ་མོ་རབ་ཏུ་མཆོད

【汉语翻译】
那是彼者即是金刚萨埵之义。以此乃心金刚与身金刚及语金刚不动佛等。何者三者乃珍宝主与金刚持及无量光彼之方便。复次，金刚萨埵之相，一切智者现证菩提，以颜色与相好显示。有缘瑜伽得究竟，不损骄慢不高举。有缘者，乃有情。不损骄慢者，不轻蔑。不高举者，不恼害。瑜伽者，乃瑜伽。得究竟者，以证悟无二自性故。如是云何耶？彼等转成善逝种。彼等乃有情。善逝种者，入于如来众中，即是如来之自性。如何耶？于世俗形相中安住，世俗形相乃自性。安住者，意谓获得。瑜伽士云何者，谓男子之相好殊胜，乃是其他近似之象征，故亦应观视女子。如是所指示者亦应安乐，此乃女子之特征，如男子之相。于世俗名言之理，彼亦转成彼之种。彼乃如来等。彼之种者，亦转成金刚瑜伽母等之种。如何耶？于世俗名言之理，乃是世俗之自性之行持之体性之义。二者无别即是世俗谛之体性，胜义谛是也，安住于二谛之理，双运生起之道，乃是佛之行境。于彼金刚持欢喜后，བྷ་གར་ལིངྒ་འོ་མཛད་ནས། （梵文天城体：bhagaliṅga oṃdzad nasyā，梵文罗马拟音：bhagaliṅga oṃdzad nasyā，汉语字面意思：薄伽林伽 嗡匝那斯亚）金刚大者乃金刚持。于彼者，谓如是安住存在。彼欢喜后，乃俱生喜乐之自性。如何耶？བྷ་གར་ལིངྒ་འོ་མཛད་ནས། （梵文天城体：bhagaliṅga oṃdzad nasyā，梵文罗马拟音：bhagaliṅga oṃdzad nasyā，汉语字面意思：薄伽林伽 嗡匝那斯亚）彼互相结合之意。以无我母而证悟，供养天女极欢喜。

【英语翻译】
That is the meaning of being Vajrasattva himself. This refers to the mind vajra, body vajra, and speech vajra, such as Akshobhya. The three "who" are the means of the chief jewel, the Vajra Holder, and Amitabha. Again, the form of Vajrasattva, the all-knowing one, is manifestly and perfectly enlightened, shown by color and marks. The accomplished yogi, having reached the end, does not break pride, does not raise arrogance. "Beings" means sentient beings. "Does not break pride" means not to despise. "Does not raise arrogance" means not to harm. "Yoga" means yoga. "Having reached the end" means having realized the non-dual nature. How is it said to be? Those will become the family of the Sugatas. Those are sentient beings. The family of the Sugatas means entering into the assembly of the Tathagatas, which is the very nature of the Tathagatas. How is it? Abiding in conventional form, conventional form is the nature. "Abiding" is understood as obtaining. "Which yogi" means that the best of the marks of a male is another nearby symbol, so one should also look at a female. What is shown as "should be happy" is also the characteristic of women, just like that of men. From the way of conventional terms, that also becomes that lineage. That is the Tathagatas. "That lineage" also becomes the lineage of Vajrayogini and others. How is it? From the way of conventional terms, it is the meaning of being from the very nature of the activity of conventional nature. The inseparability of the two is the very nature of conventional truth, which is ultimate truth, and the path of union arising from abiding in the way of the two truths is the realm of activity of the Buddhas. Then, when Vajradhara is pleased, bhagaliṅga oṃdzad nasyā (梵文天城体：bhagaliṅga oṃdzad nasyā，梵文罗马拟音：bhagaliṅga oṃdzad nasyā，汉语字面意思：薄伽林伽 嗡匝那斯亚). The great Vajra is the Vajra Holder. "Then" means existing in such a state. "When he is pleased" is the very nature of co-emergent joy. How is it? bhagaliṅga oṃdzad nasyā (梵文天城体：bhagaliṅga oṃdzad nasyā，梵文罗马拟音：bhagaliṅga oṃdzad nasyā，汉语字面意思：薄伽林伽 嗡匝那斯亚). It is understood that "te" is connected to each other. Realized by the Mother of No-Self, the goddess is greatly worshipped.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ཉོན། །བདག་མེད་མ་གོ་བའི་རང་བཞིན་དུ་ཡང་མཛད་པའོ། །དེ་གསུངས་པ། ལྷ་མོ་རབ་ཏུ་མཆོད་པ་ཉོན། །འདི་ལྟ་བུའི་མཚན་མ་བསྟན་པའི་རང་གི་རིགས་ཀྱི་རིགས་མི་མཐུན་པ་མེད་པ་ཉིད་དང༌། མཉམ་པར་སྦྱར་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་མཆོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་མཆོད་པའི་རིམ་པ་ཉིད་གསུངས་པ། །ཚལ་དང་སྐྱེ་བོ་མེད་གནས་དང༌། །བདག་གི་ཁྱིམ་གྱི་ནང་དུ་ཡང༌། གཅེར་བུས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེར་བྱས་ནས། །རྣལ་འབྱོར་རིག་པས་རྟག་ཏུ་མཆོད། །རྟག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའོ། །སྐྱེ་བོ་མེད་གནས་དང་ཞེས་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །བདག་གི་ཁྱིམ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །ནད་ཞེས་པ་ནི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའོ། །ཐམས་ཅད་ཉིད་དུ་གཅེར་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེར་བྱས་ནས་ནི་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་རྣམ་པར་གཞག་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་རིག་པས་རྟག་ཏུ་མཆོད་ནི་བཤད་ཟིན་པའི་དོན་ཏོ། །ཅི་བྱས་ནས་ཤེ་ན་གསུངས་པ། འོ་དང་འཁྱུད་པ་བྱས་ནས་ནི། །དེ་བཞིན་བྷ་གར་རེག་པ་ཉིད། །སྐྱེས་པའི་སྣ་ནི་གཞིབ་པ་ཉིད། །མ་མཆུའི་སྦྲང་རྩི་བཏུང་བ་ཉིད། །འོ་དང་འཁྱུད་པ་བྱས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་གསུང་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་སྐུའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ནས་སོ། །བྷ་གར་རེག་པ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་ཏོ། །སྐྱེས་པའི་སྣ་ནི་གཞིབ་པ་ཉིད། །ཅེས་པ་གཉི་གའི་རྡོ་རྗེ་བུ་གའི་ནང་ནས་གཉི་གའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བབ་པ་ལས་མ་མཆུའི་སྦྲང་རྩི་བཏུང་བ་ཉིད་དེ་རིམ་པ་འདིས་མ་
མཆུའི་བཏུང་བ་ཡིན་པ་ནི་མན་ངག་གོ །རྟག་ཏུ་མྱོས་པའི་མཚན་མ་ལས། །མྱོས་པའི་མཚན་མ་ལག་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་ལྡན་པ་ལས་རྟག་བྱ། །མྱོས་པའི་མཚན་མ་ལག་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་སོར་མོ་ལྔ་བཅུག་པ་ལས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ལྡན་པས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ལས་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་རབ་མ་རྣམས་མཆོད་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་མྱོས་པའི་མཚན་མ་ལག་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་མྱོས་པའི་མཚན་མའི་མཚན་མ་དེ་བྱེད་པ་ཡིན་པས་མྱོས་པའི་མཚན་མའི་ལག་པ་སྟེ། མྱོས་པའི་མཚན་མའི་ལག་པས་མཁུན་འབྱིན་ཅིང་གཅོད་སྐད་སྒྲོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ལྡན་པས་ལས་བྱེད་པ་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་སྦྱར་བ་བྱ་བའོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུན་མ་ཆད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །རིམ་པའི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ། ཁྱོགས་དང་གྲུ་མོ་ཞེས་བྱ་དང༌། །དེ་བཞིན་ཤིན་ཏུ་བརྐྱང་པ་ཡིས། །ཁྱོགས་དང་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེས་པའི་འད

【汉语翻译】
听着。也作了未领悟无我的自性。那所说的是：听着，女神的极度供养。像这样显示表相的自己的族类的族类没有不一致，以及从平等结合中超胜的供养会产生。说了超胜的供养的次第本身。园林和无生之处，以及我的家之中，赤身裸体作大印，瑜伽智恒常供养。恒常，是指不间断。园林，是指大乐轮。无生之处，是指受用轮。我的家，是指法轮。病，是指化身轮。一切都赤身裸体作大印，是安立为无遮蔽的自性之相。瑜伽智恒常供养，是已说的意义。做了什么呢？如果问，所说的是：亲吻和拥抱之后，同样触及བྷ་ག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。男人的鼻尖是吸吮，饮用母唇的蜂蜜。亲吻和拥抱之后，是指作语瑜伽和身瑜伽之后。触及བྷ་ག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是指显示意瑜伽。男人的鼻尖是吸吮，是指从二者的金刚莲花中，二者的菩提心降下，由此饮用母唇的蜂蜜，以这个次第，母唇的饮用是口诀。从恒常沉醉的表相中，沉醉的表相以手，金刚持有者作恒常。沉醉的表相以手，是指放入五指。金刚持有者如其所是地作业，同样地，是供养智慧母们。或者，沉醉的表相以手，是指因为作沉醉的表相的表相，所以是沉醉的表相的手，沉醉的表相的手发出呵斥声和断绝声。金刚持有者作业，是作等入的结合。恒常，是指不间断。说了次第的差别。叫做容器和肘，同样极其伸展。容器，是指男人的

【英语翻译】
Listen. It also made the nature of not understanding selflessness. That which was said: Listen, the extreme offering of the goddess. Like this, showing the characteristics of one's own lineage, there is no inconsistency in the lineage, and an offering that surpasses equal union will arise. The order of the surpassing offering itself was spoken. Gardens and places without beings, and also within my house, nakedly making the great mudra, the yoga wisdom constantly offers. Constantly, means without interruption. Garden, means the great bliss wheel. Place without beings, means the enjoyment wheel. My house, means the dharma wheel. Disease, means the emanation wheel. All nakedly making the great mudra, is established as the aspect of unobstructed nature. Yoga wisdom constantly offers, is the meaning already spoken. What was done? If asked, what is said is: After kissing and embracing, likewise touching bhaga (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). The tip of the man's nose is sucking, drinking the honey of the mother's lips. After kissing and embracing, means after doing speech yoga and body yoga. Touching bhaga (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), means showing mind yoga. The tip of the man's nose is sucking, means from within the vajra lotus of both, the bodhicitta of both descends, thereby drinking the honey of the mother's lips, in this order, the drinking of the mother's lips is the oral instruction. From the sign of constant intoxication, the sign of intoxication with the hand, the vajra holder constantly acts. The sign of intoxication with the hand, means from inserting the five fingers. The vajra holder acts as it is, likewise, it is offering the wisdom mothers. Or, the sign of intoxication with the hand, means because it makes the sign of the sign of intoxication, therefore it is the hand of the sign of intoxication, the hand of the sign of intoxication emits a scolding sound and a cutting sound. The vajra holder acts, is making the union of equal entry. Constantly, means without interruption. The difference in order was spoken. Called container and elbow, likewise extremely stretched. Container, means the man's

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ོད་པ་སྐྱེད་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་མདོམས་སུ་གནས། རྐེད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་མདུན་དང་རྒྱབ་ཏུ་ལྡིང་བར་བྱ་བའོ། །ཁྱོགས་ཞེས་པའི་ཁྱོགས་དང་འདྲ་བས་ཁྱོགས་སོ། །དེ་སྐད་དུ་བུད་མེད་མདོམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཞོན། །མདུན་དང་རྒྱབ་ཏུ་རིམ་པས་ནི། །རྐེད་པར་ལྡིང་བར་འགྱུར་བ་ནི། །དེ་ནི་ཁྱོགས་སུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །བླ་མའི་གདམས་ངག་ལས་ཀྱང་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ་རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་སྒྲོག་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རྡོ་རྗེ་པདྨ་སྙོམས་འཇུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པ་ནི་ཁྱོགས་ཡིན་པས་ཁྱོགས་ཀྱི་རིམ་པའོ། །ཁྱོགས་ཀྱི་རིམ་པས་གྲུ་མོ་ཞེས་པ་ནི། ལངས་ནས་སྐེད་པ་ལ་འཁྱུད་ནས་བུད་མེད་ཀྱི་པུས་མོ་གཡས་པའི་འོག་ཏུ་བདག་ཉིད་ཀྱི་གྲུ་མོ་གཡོན་པ་བཅུག་ལ་ལག་པ་གཡས་པས་དེའི་རྒྱབ་ནས་འཁྱུད་པ་ནི་གྲུ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྦྱོར་ཐབས་སོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་ལངས་ནས་ཁྲ་སྤྲད་དུ་འཇུག་སྟེ། །བུད་མེད་པུས་མོ་གཡས་པ་ནི། །བཏེགས་ནས་གྲུ་མོ་འོག་ཏུ་གཞུག །སྦྱོར་བ་ལངས་པའི་སྦྱར་ཐབས་སོ། །ལངས་ཞེས་པ་ནི་ཁྱོགས་དང་བུད་མེད་དག་གལ་ཏེ་ཡང་ཁ་སྤྲད་པ་དེ་ཉིད་
ལངས་པའི་སྦྱོར་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བའོ། །ཡང་ན་རྐང་པ་གཡས་པ་མགོར་བཏེག་ནས། །སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་མགྲིན་པ་ནས་འཁྱུད་ཅིང་མཆན་འོག་གཉིས་ཀྱི་འོག་ནས་ལག་པ་གཉིས་རྒྱབ་ཏུ་སྦྲེལ་ནས་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་ཤིན་ཏུ་བརྐྱང་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་གན་རྐྱལ་དུ་ཉལ་བའི་རྐང་པའི་མཐིལ་གཉིས་ཀྱི་སོར་མོ་ལག་པའི་སོར་མོས་སྦྲེལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འཇུག་ཅིང་ལག་པ་གཉིས་བརྐྱང་ནས་ངང་པའི་གཤོག་པ་ལྟ་བུར་བྱ་བའོ། །འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་བརྐྱང་པའོ། །དེ་སྐད་དུ། ཤིན་ཏུ་བརྐྱང་པ་གཉིས་དག་ལ། །རྐང་གཉིས་ཤིན་ཏུ་བརྐྱང་བ་ལ། །ངང་པའི་གཤོག་པའི་རྣམ་པ་ལྟར། །བརྐྱང་བ་རུ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་ཡང་དང་ཡང་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་འདོད་པ་བྱའོ། །སྟེང་དང་འོད་ཏུ་བལྟ་བ་ཉིད། །སྟེང་དང་འོག་ཏུ་བལྟ་ཞེས་པ་ནི་བཞིན་དང་པདྨ་ལ་འོ་བྱའོ། །ཡང་ན་ཡང་ཡང་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུན་མ་ཆད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་སྐུའོ། །འདོད་པ་བྱ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྔོན་དུ་བྱ་བའོ། །ཡང་ན་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་བལྟ་བ་ཉིད་ནི། སྟེང་དང་འོག་ཏུ་བལྟ་ཞིང་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་མངོན་དུ་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་འབྲས་བུ་ཅིར་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། 

【汉语翻译】
存在于产生精液的女性的阴道中。应该在腰部的前后方摇摆。因为与称为“khyogs”的容器相似，所以是“khyogs”。如是说：骑在女性阴道的上方，前后依次在腰部摇摆，这被称为“khyogs”。如此宣说。上师的口诀中也说，结跏趺坐的菩萨，放在其上，以金刚铁钩平等进入，所示现的金刚莲花平等结合的瑜伽就是“khyogs”，所以是“khyogs”的次第。“khyogs”的次第以“肘”来表示，站立后搂住腰部，将自己的左肘放在女性右膝的下方，右手从其后方搂住，这就是称为“肘”的结合方法。如是说：又站立后相对结合，女性的右膝抬起后，将肘放在下方，这是站立结合的方法。所谓“站立”，是指“khyogs”和女性如果再次相对，就是站立结合的方法。或者抬起右脚放在头上，男女金刚和莲花平等结合，从颈部搂抱，双手从腋下绕到背后相连，从而平等结合。同样，“极其伸展”是指女性仰卧，两脚脚底的脚趾与手的手指相连，先进入，然后伸展双手，像天鹅的翅膀一样。这叫做“极其伸展”。如是说：在极其伸展的两种姿势中，双脚极其伸展，像天鹅的翅膀一样伸展，这被称为“伸展”。如此宣说。像这样的次第，应该反复以苦行的方式行欲。仅仅是向上和向下看。所谓向上和向下看，就是亲吻脸和莲花。或者说反复，就是不间断。金刚是不坏之身。行欲就是首先行俱生智。或者说，仅仅是向上和向下看，就是向上和向下看并使体验显现。然后宣说会产生什么样的结果。

【英语翻译】
It resides in the vagina of a woman who produces semen. It should swing back and forth around the waist. Because it is similar to a container called "khyogs," it is "khyogs." It is said: Riding on top of the woman's vagina, swinging back and forth around the waist in sequence, this is famously known as "khyogs." Thus it is proclaimed. The guru's oral instructions also say that the bodhisattva in the lotus posture is placed on top of it, entering equally with the vajra iron hook, the yoga of the vajra and lotus equally uniting is "khyogs," so it is the sequence of "khyogs." The sequence of "khyogs" is expressed by "elbow," standing up and embracing the waist, placing one's left elbow under the woman's right knee, and embracing from behind with the right hand, this is the method of union called "elbow." It is said: Again, standing up and joining face to face, the woman's right knee is lifted up, and the elbow is placed underneath, this is the method of standing union. "Standing" means that if "khyogs" and the woman face each other again, it is the method of standing union. Or, lifting the right foot and placing it on the head, the male and female vajra and lotus are equally united, embracing from the neck, with both hands connected behind the back from under the armpits, thus uniting equally. Similarly, "extremely stretched" means that the woman lies supine, the toes of the soles of both feet are connected to the fingers of the hands, entering first, and then stretching out both hands, like the wings of a swan. This is called "extremely stretched." It is said: In the two extremely stretched positions, both feet are extremely stretched, stretched out like the wings of a swan, this is famously known as "stretched." Thus it is proclaimed. In such a sequence, one should repeatedly engage in desire in an ascetic manner. Simply looking up and down. Looking up and down means kissing the face and the lotus. Or repeatedly means continuously. Vajra is the indestructible body. Engaging in desire means first engaging in coemergent wisdom. Or, simply looking up and down means looking up and down and making the experience manifest. Then it is proclaimed what kind of result will arise.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
དངོས་གྲུབ་རྒྱས་པ་ཐོབ་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །མཉམ་པ་ཉིད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པར་རྟོག་པ་སྐྱེད་པའོ། །སྐད་ཅིག་དེ་ལ་ཅི་འདྲ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་པ་གསུངས་པ། དེ་ལ་ག་པུར་བཏུང་བར་བྱ། དེ་ལ་ག་པུར་རྒྱུ་ཡི་ཕྱིར། །ཤ་ནི་བཟའ་བ་ཉིད་དུ་བྱ། །ཁྱད་པར་དུ་ཡང་ཆང་ཉིད་དོ། །ག་པུར་བཏུང་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཨཱ་ལི་ནཱ་ད་ཕྲེང་བ་ཡང་དག་པར་མཐོང་བའོ། །ཁྱད་པར་དུ་ཡང་ཆང་ཉིད་དོ། །ཞེས་པ་ནི་ཨཱ་ལིའི་ནཱ་དའི་བཏུང་བ་ཉིད་དང་ཀཱ་ལིའི་བཏུང་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆང་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བཏུང་
བའོ། །དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་སྐད་ཅིག་དེ་ལའོ། །ཤ་ནི་བཟའ་བ་ཉིད་དུ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སྐུའི་མངོན་པར་ཞེན་པ་ཡང་མེད་པ་ཉིད་དོ། །འདི་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་རིམ་པ་གསུང་པ། ག་པུར་རྒྱུའི་ཕྱིར་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཡིན་པར་དགོངས་སོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྦྱོར་བའི་དོན་གྱི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཅུ་གཅིག་པའོ།། །།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྦྱོར་བའི་དོན་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཏེ་དོན་དམ་པའོ། །དེ་ཡང་སྦྱོར་བ་ནི་ཤེས་རབ་མཆོད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་གང་དེ་ལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེ་བའི་སྦྱོར་བའི་དོན་གྱི་རིམ་པར་ཕྱེ་བའོ། །བཅུ་གཅིག་ནི་གཅིག་ནི་ཟླ་མེད་པའོ། །བཅུ་མ་ཡིན་པར་ཁ་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཀྱི་དགུའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་དོན་ཏོ། །རབ་ཏུ་གསལ་བའི་ཁ་སྦྱོར་གྱི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་ལས། བརྟག་པ་གཉིས་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྦྱོར་བའི་དོན་གྱི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའོ།། །།
བཅུ་གཅིག་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ལེའུ།

【汉语翻译】
获得广大成就，与诸佛平等即是获得大手印的成就。因此，诸佛都以如镜等来（证悟）。平等性即是生起无二的觉悟。讲述在那一刹那会变成什么样，在那时要饮用樟脑，那时因为樟脑的缘故。肉要吃。特别是酒。饮用樟脑是指如实见到阿里的那达念珠。特别是酒。是指阿里的那达的饮料和嘎里的饮料。因此，酒是饮用心的金刚。那时是指那一刹那。肉要吃。是指对身的执着也没有。讲述这一切应该如何做的次第，因为樟脑的缘故，即是为了生起菩提心的缘故，要认为一切都是。俱生和合之义的次第差别第十一（品）。俱生和合之义即是俱生本身的意义，是胜义谛。那和合是智慧供养的特征。因为那是最主要的，所以次第差别就是俱生和合之义的次第差别。十一，一是无与伦比的。不是十，而是结合本身的九自性的意义。出自极明结合大疏，第二观察的俱生和合之义的次第差别第十一章。
第十一章，俱生之章。

【英语翻译】
Obtaining vast accomplishments, becoming equal to all Buddhas is obtaining the accomplishment of the Great Seal. Therefore, all Buddhas use things like mirrors to (realize). Equality is generating the realization of non-duality. It is said what will become in that instant, at that time camphor should be drunk, at that time because of camphor. Meat should be eaten. Especially wine. Drinking camphor means truly seeing the Ali Nada rosary. Especially wine. It refers to the drink of Ali's Nada and the drink of Kali. Therefore, wine is drinking the heart vajra.
That refers to that instant. Meat should be eaten. It means that there is no attachment to the body. Explaining the order of how all this should be done, because of camphor, that is, for the sake of generating bodhicitta, one should think that everything is. The eleventh (chapter) of the order of differentiation of the meaning of co-emergent union. The meaning of co-emergent union is the meaning of co-emergence itself, which is the ultimate truth. That union is the characteristic of wisdom offering. Because that is the most important, the order of differentiation is the order of differentiation of the meaning of co-emergent union. Eleven, one is unparalleled. Not ten, but the meaning of the nine self-natures of the combination itself. From the Great Commentary on Extremely Clear Union, the eleventh chapter of the order of differentiation of the meaning of co-emergent union of the second contemplation.
Eleventh chapter, the chapter of co-emergence.

============================================================

